Translated Titles from 2012

Mine Sogut, Deli Kadin Hikayeleri
Mine Sogut, Deli Kadin Hikayeleri
  • “That Glorious Hair of My Mother’s [Annemin O Harikulade Saçları]” by Ruth Whitehouse
  • “The Magnificent Life that Wants to Kill Me [Beni Öldürmek İsteyen Muhteşem Hayat]” by Nilgün Dungan
  • “Kurdish Cats and Gypsy Butterflies [Kürt Kediler Çingene Kelebekler]” by Bengisu Rona
  • “Hibiscus Tea [Hatmi Çayı]” by Feyza Howell
  • “Woman with Something Like Fire Inside [İçinde Ateşe Yakın Bir Şey Olan Kadın]” by Mark Wyers
    • Norwegian: “Kvinna som hadde noko som likna eldebrann inni seg” by Venke Vik
  • “Good Night, Dead Cats [İyi Geceler Ölü Kediler]” by Feyza Howell
  • “A Fine Pink Hand [Maharetli Pembe El]” by Abigail Bowman
  • “Lives of Our Own [Kendi Hayatlarımızı Yaşamak Varken]” by Kenneth Dakan
  • “Madam Mister Arthur [Madam Arthur Bey]” by Amy Spangler
  • “Why Didn’t Naz Bury the Cat Properly? [Naz Neden Derine Gömmemiş Kediyi?]” by Ruth Whitehouse
  • “Windows Love Mad Butterflies [Pencereler Kelebek Delileri Sever]” by Bengisu Rona
  • “When Flies Make Love [Sinekler Sevişirken]” by Mark Wyers
  • “The Vak Vak Tree [Vavak Ağacı]” by Nilgün Dungan
  • “The Farewell Ceremony [Veda Töreni]” by Kenneth Dakan
  • “Death in a Merciless Country [Vicdansız Bir Memlekette Öldüm Ben]” by İdil Aydoğan
  • “Snake [Yılan]” by Hande Eagle
  • “In the Park Missing a Tree [Ağacı Kayıp Parkta]” by Feyza Howell
  • “Balloon [Balon]” by Mark Wyers
  • “It’s The Impossibility of Love that Makes It a Story, Right Grandma? [Aşkı Hikâye Yapan İmkânsızlık Değil midir Anneanne?]” by Abigail Bowman
  • “Thumbless Yakup [Parmaksız Yakup]” by Hande Eagle
  • “Why I Killed Myself in Istanbul [Kendimi Neden Bu Şehirde Öldürdüm]” by İdil Aydoğan
    • Norwegian: “Kvifor eg drap meg sjølv i storbyen” by Venke Vik
  • Lyrics between stories by Alev Ersan

CIWTTL (TEÇCA)